
متطلبات تقييم المهارات في VETASSESS وترجمة
تعرف على متطلبات الترجمة الرسمية ل VETASSESS لتقييمات المهارات في أستراليا. اكتشف أي المستندات تتطلب ترجمات معتمدة، ومن يمكنه ترجمتها، وكيفية تجنب التأخير في طلبك.
إذا كنت تتقدم لتقييم مهارات VETASSESS من الإمارات وكانت مستنداتك باللغة العربية، يجب أن تحصل على ترجمة إنجليزية معتمدة من خدمة مسجلة. يجب عليك تقديم نسخ ضوئية لكل من المستند الأصلي وترجمته. إذا فاتتك هذه الخطوة، سيتم تأخير طلبك.
في هذا المقال، ستتعرف على متطلبات الترجمة لتقييم مهارات VETASSESSMENT، وما هي وكالة الترجمة المسجلة، وكيفية ترجمة مستنداتك.
إذا لم تكن مستنداتك باللغة الإنجليزية، فإن VETASSESS يتطلب ترجمة. يجب أن يتضمن تقديمك نسخا من الوثائق الأصلية وترجماتها. المتطلبات الرئيسية للترجمات هي كما يلي:
تنطبق هذه القاعدة على الجميع، سواء كنت تتقدم تحت مسار مهني، أو مهنة مهنية، أو طلب اتفاقية هجرة المناطق المعينة (DAMA)، أو خدمة مقارنة المؤهلات.
إذا كنت في الإمارات، فإن خدمة الترجمة المسجلة هي التي تخول بها وزارة العدل الإماراتية (MOJ) لترجمة المستندات لأغراض رسمية. قد تعمل الوكالة مع مترجمين مرخصين من وزارة العدل، أو يمكنك استخدام مترجمين مستقلين معتمدين من وزارة العدل. ملاحظة: لا تقول VETASSESS بوضوح إنه يجب عليك استخدام المترجمات المعتمدة من وزارة العدل. قد تتمكن من استخدام وكالة ترجمة أخرى، بشرط أن تكون مسجلة ومعتمدة في بلدها.
| الوثيقة | هل تحتاج إلى ترجمة؟ | ملاحظات |
| شهادة التأهيل/الدرجة |
نعم | يجب ترجمتها بالكامل إن لم تكن بالإنجليزية؛ كما تقبل الشهادات المؤقتة |
| الأكاديمي | نعم | يجب ترجمة كاملة؛ تقديم الأصل والترجمة معا |
| مرجعية للتوظيف | نعم | الترجمة مطلوبة إذا صدرت بلغة غير الإنجليزية |
| إثبات الهوية (صفحة السيرة الذاتية لجواز السفر، شهادة الميلاد) | إذا لم تكن إنجليزية | تحتاج بطاقات الهوية الأجنبية إلى ترجمة إنجليزية إلى جانب الأصل |
| تغيير الاسم | إذا لم تكن إنجليزية | شهادات الزواج أو مستندات تغيير الاسم القانونية تحتاج إلى ترجمة إذا لم تكن باللغة الإنجليزية |
| التسجيل/الرخصة | إذا لم تكن إنجليزية | يجب أن يكون رقم التسجيل، ولوحة المصدر، والنوع، والانتهاء واضحا باللغة الإنجليزية |
| قسائم الرواتب/سجلات | IF غير إنجليزي | يجب أن تكون الأدلة المالية قابلة للقراءة؛ الترجمة مطلوبة إذا لم تكن بالإنجليزية |
| الإقرار/الإفادة | لا | يجب أن تكون باللغة الإنجليزية من البداية، ويتم تنفيذها بواسطة محام في بلدك المقيم. |
إذا حصلت مؤهلاتك من أوروبا أو باكستان أو نيجيريا أو الفلبين أو جمهورية الصين الشعبية، يجب عليك تقديم وثائق إضافية.
يقوم VETASSESS بمقارنة كل وثيقة مع ما أدخلته في نموذج الطلب الإلكتروني. يمكن أن تؤدي التناقضات في المعلومات إلى تأخير الطلبات أو تؤدي إلى نتائج سلبية. بعض الأخطاء الشائعة التي يجب الانتباه لها تشمل:
ملاحظة: VETASSESS غير ملزمة بإعادة طلبك للتوضيح وقد تتخذ قرارا بناء فقط على الأدلة المقدمة. إذا ترك أي تناقض دون تدقيق، فقد يؤدي ذلك إلى تأخير التطبيق بالكامل.
تستحق مسألة الترجمة الصوتية اهتماما خاصا لأسماء الخطوط العربية، حيث غالبا ما توجد أكثر من طريقة صالحة لترجمة اسم إلى الإنجليزية. المترجم المرخص من وزارة العدل الإماراتي والذي يعمل بانتظام مع وثائق الهجرة سيتحقق من الترجمة الصوتية مع صفحة سيرة جواز سفرك قبل إنهاء الترجمة لتجنب المشكلات التي قد تصبح مشكلة لاحقا.
استخدام خدمة ترجمة عامة عبر الإنترنت أو أداة ترجمة آلية ينتهك متطلبات VETASSES. يجب عليك استخدام وكالة ترجمة مسجلة والتأكد من أن لديهم خبرة في ترجمة المستندات لتقييم VETASSES.
نحن خدمة ترجمة مرخصة من وزارة العدل في الإمارات العربية المتحدة. مترجمونا لديهم خبرة في العربية والأردية والهندية ولغات أخرى غالبا ما تظهر في طلبات VETASSESSMENT. لدينا نظام مراجعة يتحقق من نقل الاسم مقابل جواز سفرك قبل الإتمام، مما يساعد على تجنب الأخطاء الشائعة. تشمل الوثائق الشائعة التي نترجمها لبرنامج VETASSES شهادات الشهادات، والسجلات الأكاديمية، وخطابات المراجع الوظيفية، وجوازات السفر. نقوم بتسليم النسخة الأصلية والترجمة بالتنسيق الصحيح لرفع VETASSESS خلال 12-24 ساعة، مع بدء سعر 71.55 درهم لكل صفحة. إذا كان لديك أي سؤال، فإن فرق دعم العملاء لدينا متاحة على مدار الساعة لمساعدتك.
اطلب عرض سعر مجاني وتقدير لقيمة الوصول.
ترجمات قانونية سريعة ومعتمدة للتأشيرات، ووثائق المحكمة، والعقود، وأكثر من ذلك.

تعرف على متطلبات الترجمة الرسمية ل VETASSESS لتقييمات المهارات في أستراليا. اكتشف أي المستندات تتطلب ترجمات معتمدة، ومن يمكنه ترجمتها، وكيفية تجنب التأخير في طلبك.

تعرف على كيفية الحصول على شهادة كشوف درجات الأكاديمية الخاصة بك لطلبات الدراسات العليا في الولايات المتحدة، بما في ذلك متطلبات الشهادة وإرشادات الترجمة.

يجب أن تكون أي وثيقة تقدم إلى محكمة أو وزارة حكومية أو كاتب عدل في الإمارات وليست بالعربية مصحوبة بترجمة عربية معتمدة، بشرط أن تكون الإجراءات القضائية بالعربية. بدونه، تكون الوثيقة غير مقبولة.