Punjabi Translation Services Dubai, UAE | Certified Punjabi Translation Agency

We provide certified Punjabi translation services in Dubai for legal, academic, business, and immigration purposes.

All translations are done by native Punjabi translators and are recognized by UAE authorities, as well as the Pakistani Embassy in Abu Dhabi and the Indian Embassy in Abu Dhabi.

Why Choose Our Certified Punjabi Translation Services in Dubai?

We know how important accuracy and compliance are when it comes to legal translation in Dubai. That’s why we work only with professional translators who are native speakers and legal experts.

Here’s why you should choose Legal Translator:

Superior Certification & Guaranteed Acceptance

Our translators are approved by the UAE Ministry of Justice, and our Punjabi translations are accepted by the Pakistani Embassy in Abu Dhabi, Consulate General of Pakistan in Dubai, and the Indian Embassy in Abu Dhabi, depending on your case.

Technical Expertise

Punjabi uses two major scripts: Gurmukhi in India and Shahmukhi in Pakistan, which is based on the  Perso-Arabic script. Our translators handle both with precision for legal and official requirements.

Experience & Specialization

We have supported students, expatriates, and businesses with Punjabi translations for visa applications, court documents, trade agreements, and academic purposes.

Native Human Translations

Every translation is completed by native Punjabi speakers and double-checked for accuracy and compliance with the original text.

Track Record of Excellence

With over 15 years of expertise and thousands of successful projects, we are a trusted provider of Punjabi translation in Dubai.

Legal Translations with 100% Guaranteed Acceptance in Dubai

Fast, certified legal translations for visas, court documents, contracts, and more.

MOJ-Certified Translations

Certified and accredited by the UAE Ministry of Justice, our legal translations in Dubai are guaranteed for official use.

Seamless Online Ordering

Upload your documents directly from your phone or computer and download your translated files once complete.

Native Experts Only

Every translation is handled by native-speaking Arabic translators with expertise in offering certified translations for official purposes.

24/7 Support & Delivery

No matter the hour, you’ll get fast, reliable service whenever needed, powered by our dedicated UAE team.

Ultra-Fast Turnaround

Get your documents delivered in 12 to 48 hours without compromising quality, including weekends and public holidays.

Award-Winning Service

We’re a top-rated certified translation provider, trusted by leading firms, rated 5 stars globally, and recognised for our accuracy and reliability.

Transparent Pricing

No hidden fees or charges. Upload your documents to know exactly what you’re paying from the start.

Privacy Secured

We use secure systems, NDA-backed translators, and industry-leading data protection protocols to ensure your information is always safe

Accurately Translate any Document into over 150 Languages

Here are some of our most requested languages: 

English
Japanese
Greek
Korean
Portuguese (Brazil)
Arabic

Commonly Translated Documents

Some of our most requested documents for certified translation in Dubai

Our Punjabi Translation Quality Process

As a certified translation office in Dubai, we understand the importance of quality translations for your application process. That’s why we’ve built a strong reputation for delivering high-quality Punjabi translations that are accepted by the authorities in the UAE and Punjab.

1. Document Analysis

We start by reviewing clear scans or images of your original documents and noting any special requirements.

2. Expert Translator Assignment

Your document is assigned to a MOJ–licensed, sworn Punjabi translator in Dubai with subject expertise. Our translators handle Punjabi to Arabic, English, French, and more.

3. Native Human Translation

The translation is completed word-for-word, preserving structure, seals, and official notes. Official elements are marked in brackets in accordance with UAE requirements.

4. Expert Proofreading & Review

A second translator reviews the text for grammar, consistency, and cultural appropriateness. We also verify names, dates, and numbers.

5. Final Certification

You receive a certified translation with the translator’s statement, licence details, seals, and formatting as required by Punjabi and UAE authorities.

Punjabi Translation Cost in Dubai

Our certified Punjabi-to-Arabic translation rates in Dubai start from AED 197.08 per page, with a delivery time starting from 12 hours. Pricing varies depending on the document type, complexity, formatting, and deadline. For an exact estimate, request a free quote on our website.

Punjabi Document Legalization Dubai – Complete UAE, Pakistan & India Process

Since the UAE is not a member of the Hague Convention, the Apostille is not valid for Indian documents intended for use in the UAE. All documents from India and Pakistan for use in the UAE require the full Consular Legalization process.

Here’s a general overview of the possible legalization process:

Punjabi Documents to be Used in the UAE

  • Origin Country’s State/Initial Department Attestation (India/Pakistan): Obtain authentication from the relevant state authority (e.g., State Home Department for personal documents or HRD for educational documents). If the document is from Pakistan, you must obtain initial authentication from the issuing body (e.g., IBCC, NADRA, or relevant Ministry/Board).
  • Origin Country’s Ministry of Foreign Affairs (MoFA) Attestation: Submit the document to the central Ministry of Foreign Affairs (MoFA) in the country of origin (e.g., MEA in India or MoFA in Pakistan) to certify the authenticity of the prior State/Department seal.
  • UAE Embassy/Consulate legalization (in the Country of Origin): Submit the document to the UAE Embassy or Consulate located in the country of origin. This step verifies the document for use in the UAE and adds the first layer of authentication by the UAE government.
  • Certified Arabic Translation: Any document presented to government departments (such as MoFAIC, Immigration, or the Ministry of Justice) that is not in Arabic or English must be accompanied by a legal, certified translation into Arabic. This applies to documents in Punjabi headed to the UAE. The translation must be completed by a translator who is officially accredited and sworn in by the UAE Ministry of Justice (MoJ).
  • UAE Ministry of Foreign Affairs and International Cooperation (MoFAIC) Attestation: Once the document arrives in the UAE, submit it to the MoFAIC in Dubai (or any other Emirate). This is the final and most crucial step, as the MoFAIC stamp grants the document full legal validity for all official purposes within the UAE.

UAE Documents to be Used in the UAE

  • Initial Verification in the UAE: The document is officially certified by its UAE Issuing Authority. This involves notarization by a Notary Public for affidavits, Powers of Attorney, and other documents. You will have to submit commercial documents for stamping at the Chamber of Commerce.
  • UAE Ministry of Justice (MoJ) Attestation: For court-related documents, the document is next sent to the UAE Ministry of Justice (MoJ) to verify the Notary’s seal.
  • UAE Ministry of Foreign Affairs (MoFAIC) Attestation: The document then receives the crucial international stamp from the UAE Ministry of Foreign Affairs and International Cooperation (MoFAIC), which authenticates the previous UAE government signatures for foreign use.
  • Destination Country’s Embassy/Consulate Legalization: The document is then presented to the diplomatic mission of the destination country. This can be the Embassy or Consulate of Pakistan or India in the UAE. The embassy or consulate will affix its consular stamp, signifying its acceptance of the UAE authentication chain.
  • Final Legalization in the Home Country: Finally, once the document reaches the destination country, it must be submitted to the country’s central foreign ministry. This can be the Ministry of External Affairs (MEA) in India or the Ministry of Foreign Affairs (MoFA) in Pakistan. The final legalization stamp renders the document fully legal and admissible for official purposes.

Certified Punjabi Translation: If the UAE-issued document is in Arabic, it will require a legal, certified translation into English or Punjabi before or immediately after the final attestation step in the destination country. Contact us for a certified Punjabi translation with a 100% guaranteed acceptance rate.

About the Punjabi Language

The Punjabi language is an ancient Indo-Aryan language that was originally spoken in the Punjab region of South Asia. It is the most widely spoken native language in Pakistan and an official state language in India.

Punjabi also varies significantly depending on the geographical region and religious context. Majhi Punjabi, the dialect of the central region (the historic and cultural heartland), is generally considered the standard for academic and literary purposes.

However, Gurmukhi is the script used by the Sikh community and is the official script in India. Shahmukhi is the script used by the Muslim community and is the prevalent script in Pakistan. These different forms have their own distinct scripts and lexicons. For example, the term for “book” might be Pustak in Indian Punjabi (Gurmukhi) due to its historical roots in Sanskrit, but “Kitab” in Pakistani Punjabi (Shahmukhi) due to heavy Persian and Arabic influence.

These regional and scriptural variations often create challenges in translation, including:

  • Literal translation of legal terms (e.g., ਵਿਆਹ ਦਾ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ for “marriage certificate” or ਕੰਪਨੀ ਰਜਿਸਟ੍ਰੇਸ਼ਨ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ for “company registration certificate”) without adapting them to the international or specific judicial standards of the receiving country.
  • Incorrect use of formal vs. informal registers (e.g., using terms for “you” reserved for close friends in official correspondence) can cause compliance or tone issues in official documents.
  • Misinterpretation of tonal differences and phonological features, leading to serious errors in contracts or certificates where pitch changes the word’s meaning.
  • Overlooking country-specific terminology or formatting required for immigration, academic, or corporate records, such as favoring Shahmukhi in Pakistan-related documents or Gurmukhi in India-related documents.
  • Formatting errors that make documents non-compliant with embassy or ministry requirements due to failure to respect the correct reading direction (left-to-right for Gurmukhi vs. right-to-left for Shahmukhi).
  • Using non-certified translators, whose work may be rejected by authorities due to a lack of expertise in both official scripts and the precise legal lexicon of the required dialect.

Working with a certified Punjabi translation provider ensures that every document is accurate and fully compliant with international standards.

FAQs

Our translators are native Punjabi speakers, fluent in both Gurmukhi and Shahmukhi scripts, and specialized in legal, academic, and business fields.
Yes, we also provide certified English-to-Punjabi and Punjabi-to-English translations.
Yes. We provide professional Punjabi translations in both Gurmukhi (used in Indian Punjab) and Shahmukhi (used in Pakistani Punjab) scripts.
Yes. We specialise in translating mixed-language documents, including Punjabi-Hindi and Punjabi-Urdu texts, without losing context or meaning.
Yes, we provide certified Arabic-to-Punjabi and Punjabi-to-Arabic translations.
Absolutely. We manage the full legalization process for Punjabi documents in the UAE, as well as UAE documents for use in Pakistan or India.
Absolutely. Our certified translators are experienced with documents from both Indian and Pakistani Punjab, ensuring cultural and legal accuracy.
Yes. We offer expert translation of Sikh religious texts, marriage certificates, and other cultural documents, maintaining respect and accuracy.